scrutton on c/p
1 危险货物 BAMFIELD v GOOLE AND SHEFFIELD TRANSPORT COMPANY, LIMITED [1910] 2 KB 94 上诉庭
(1)By Vaughan Williams L.J.: It was, on the shipment of such an article as ferro-silicon, the duty of the defendants to communicate to the plaintiff's husband such information as they had as to the nature of the article which they were shipping on his keel, and, therefore, to describe it, not as general cargo, but by the name of ferro-silicon, and by reason of neglect of that duty they were liable.
在托运具有危险性质的货物时,这是托运人或者货主的责任通知承运人/船东关于货物性质他们所知道的性质,而不应该将危险品定义为杂货,应该是具体托运货物的名称以及性质,由于发货人疏于履行这个责任他们应该承担船东/承运人的损失
By Fletcher Moulton L.J. and Farwell L.J.: Where a consignor who delivers goods to a common
carrier, for carriage by him in performance of his common law obligation to carry, does not give notice to the carrier that the goods are dangerous, he must, unless the carrier knows, or ought to know, the dangerous character of the goods, be taken impliedly to warrant that the goods are fit for carriage in the ordinary way, and not dangerous.
除非承运人/船东知道或者理应知道(这是一个事实问题通过举证等),托运人必须将货物的危险性质通知船东,以及默示的保证货物是适合通过正常方法运输的,不是危险货物
(2)高院判决:A:The learned judge found, as the result of the evidence, that, though most ferro-silicon did not, under any conditions /to which it would ordinarily be exposed in carriage, give off dangerous gases, still some ferro-silicon did under certain ordinary conditions to which it
might be exposed /either in a keel on a canal, or in a ship at sea, give off very poisonous gases,
法官发现:作为证据,尽管大部分的这类货物在通常运输的条件下并不会产生有毒气体,但是仍旧有一些的货物在一定的条件下,无论在什么样的运输工具下,会产生有毒的气体
B and, therefore, that, though ferro-silicon might or might not be dangerous, still it was always liable to be dangerous, and in that sense a consignment of ferro-silicon was a dangerous substance, and calculated to do damage.
尽管这类货物有可能危险有可能不危险,仍然是有可能造成危险,在那种意义下托运此类货物是一个危险的事情,会造成损害(针对这点个人还是赞同的,但也无形之中放宽了危险品的定义,因为是否具有危险性质这个问题属于是事实问题,需要举证)
C He found that the plaintiff's husband did not know that the goods which he received from the defendants were dangerous, and that no negligence could be imputed to him in respect of his not knowing that they were dangerous.
作为船东接受托运货物,除非有合理的理由或者方法,否则其不存在在不知道托运货物为危险物方面有疏忽的责任(这个奖托运货物性质通报的责任加于托运人也合情合理)
D The learned judge further found that the defendants did not in fact know that ferro-silicon was dangerous, and, with regard to the allegation that they ought to have known that it was dangerous, he was of opinion that, if it were necessary for him to arrive at a conclusion as to that, he should not, though the question was not an easy one, find, upon the evidence, that there was any negligence on the part of the defendants in not knowing that the ferro-silicon was dangerous, or that knowledge that it was dangerous ought to be imputed to them.
但是针对本案的情形,被告并非货主或者所有人,只是货运代理并不知情托运的货物为危险物,高院法官并不愿意在不知道其所托运的货物为危险物方面判决被告有疏忽或者失职(法官裁定原告胜诉的理由在于先例判决被告应该对此负责)
注释:高院的判例有其自相矛盾之处,逻辑推理出现问题,这样讲托运危险货物的责任变为强制的绝对的,有待上诉庭的进一步厘清。
(3)VAUGHAN WILLIAMS L.J: But I have come to the conclusion that we ought, following the judgment of Crompton J. in that case, to dismiss the appeal on the ground that the defendants owed a duty to Bamfield to communicate such information as they had /as to the nature of the goods sent in the barge; and that through their servants they were guilty of negligence and want of care in not communicating to the carrier the name, which they knew, of this somewhat unusual cargo.to be 本案的一个关键问题在于托运人(作为货代法官裁定事实其不应该知道他所托运的货物为危险货物)
(4)FLETCHER MOULTON L.J:
The cardinal fact in this case is that common carriers have a duty to carry the goods tendered to them for a fair price unless there is a reasonable excuse, and, these goods being tendered to him as general cargo by the defendants, the plaintiff's husband was in law bound to carry them, unless there was a reasonable ground for his refusing to do so.
这里还有一个关键事实那就是本案的承运人,除非有合理的理由否则其不能拒载货物(这是否是促使法官判决有一个默示责任提供适合运输的货物或者不是危险品呢,如果是普通的班轮呢?)
It follows that it does not depend upon any scienter on the part of the shipper.
If he calls upon the carrier to perform the common law, duty of carrying the goods, he must take care either that he gives notice of their nature or that they are fit to be carried as ordinary goods.
托运人是否承担责任不是取决于托运人是否有意,如果他要求承运人运输货物,他必须采取合理谨慎通知承运人或者是这些货物是普通货物适合一般运输(也就是一个绝对的责任或者保证,也就是在托运危险货物方面不是一般的合理注意而是一个较严格的责任在托运人的头上,善意行事是不够的)
(5)Brass v. Maitland6 E. & B. 470.In delivering the judgment of the majority of the Court Lord Campbell C.J. says n(1) : "Where the owners of a general ship undertake that they will receive goods and safely carry them and deliver them at the destined port, I am of opinion that the shippers undertake that they will not deliver, to be carried in the voyage, packages of goods of a dangerous nature which those employed on behalf of the shipowner may not on inspection be reasonably expected to know to be of a dangerous nature, without expressly giving notice that they are of a dangerous nature."
In such a case Lord Campbell C.J. says n(2) : "There was no occasion for the defendants to give any express notice and they cannot be charged with any breach of duty in putting the packages on board, however dangerous they might be." The true inference in such a case is that the carrier consents to carry them with knowledge of their nature, and therefore he takes upon himself both the obligation to take adequate precaution in the carriage and the consequences of his thus carrying them. 如果船东知道或者理应知道其所运输的货物的性质,那么他承担了谨慎照料这些货物的责任以及他运输危险货物所能产生的后果,划分点为船东是否知道或者理应知道
(6) FARWELL L.J 直接针对了托运人不知道货物性质也不知道货物的危险后果的问题,推理过程船东不可能也不现实逐项询问,而且是托运人要求运输货物那么就有责任通知其货物的性质,或者通过适当的询问,托运人本身并不知情并不能免除其通知的义务或者默示保证托运的货物不是危险品. |