2# delphine
非常感谢delphine的生动解释!
还想请教个关于航运英语和普通英语不同理解的问题,ex在航运英语中可以翻译成“自...,从...”吧?因此ex actual disport/loadport/disport的理解就是“自实际卸港/装港/卸港”,但因为ex在普通英语中指的是“前一个”,所以总会有人误以为上述的意思是“上一实际卸港/装港/卸港”,如果产生争议我们的理解是站得住脚的吧?
还有一个关于缩略语的,我看到DHD的解释有:demurrage half despatch, despatch half demurrage, demurrange and half despatch,问过好多人,前两种说法都有,可是字面上是完全相反的,确切的是哪一种呢?
谢谢! |